gína

184

gjald

pdr 16, — om jorden (eller den åbnede grav): jorö gein grgfnum munni við VSt 2, — om elvens foss: veltiflug steina gein úrsvolum munni við Grettis 44, om stenen: salr Sgkmímis gein við, for at sluge, Yt 2; — om det kløvede hoveds gabende sår: hauss gein fyrir pjóðA 4, 1. gininn HolmgB 5 se góinn, jfr Reich. s. 35 f.

GiparSr, m, (v. 1. Oiff-, men mindre rigtigt), en vælsk ridder (omkring 1100), Eldj 1. 2, Anon (XII) B 2.

1.  gisl, m, gidsel, vesa sendr g., blive sendt som gidsel, Lok 34. 35, gjalda g-a Sigv 12, 2 (her vokalen rimbestemt, gis : vis), setja g-a Halli 6, seljask g-a Ölhv 2, 5, taka g-a ESk 7, 2 (v. 1. gislar), g. Her-þjófs Gautr II 6.

2.  Gisl, m, navn på en af asernes heste ('den strålende', beslægtet med geisli), pul I a 3 (v. 1. Gils), IV rr 1, Qri 30.

gislar, /, pi, gidsler, taka g. ESk 7, 2 (jfr gisl).

Gisli, m, norsk-islandsk skjald, G. Surs-son, GSiirs 21; G. porgautsson Eviðs 5. 7 (her i dativ).

gisling, /, det at stille en som gidsel, gidseltilstand, selja e-n at g-u, give en som gidsel, Vafpr 39.

Gislungar, m. pi, Gisles (porgautssons) slægtninge, Eviðs 7.

Gjafarr, m, sagnperson, Qrv IVfi 2.

gjafi, m, giver, linnbóls (guldets) g., gavmild mand, Gullås 2. Jfr auð-, líf-, ráð-, verð-.

Gjaflaug, /, Gjukes søster, Gudr I 4.

gjafmildr se gjgfmildr.

gjaforð, n, egl. 'giftermåls-aftale', giftermål, ægteskab, geta g., få en kvinde til ægte, Alv 6. 7.

gjafrgtuðr, m, 'som hitter, får, en gave', Gauts g., som får Odins gave, skjaldedrikken, digter, Bragi Lv 2.

gjafstóll, m, 'giver-stol, gavestol', sitja á g-i, egl. sidde på en stol og (for at) uddele gaver, være gavmild, Sturl, 4, 34 (jfr sitja á friðstóli / prosa).

gjafvinr se gjgfvinr.

gjald, n, 1) udredning, betaling, Ion, koma her at g-i, tvinge til at betale afgift (skat), ótt 2, 6, festa g., forpligte sig til, Mark 1, 23, PI 48, heita g-i Sturl 6, 8, Finns gjold, finnekongens betaling, pile (jfr sagnet om kong Gusir og pilene Gusisnautar), rjóða Finns g. Hskv 2, 10, gjold Otrs, betaling for Odder, guld, Bjark 5, gjold Gillings, for G., skjaldedrikken, Hál 1, gjold Hrauðnis, d. s., Tindr 1, 5, gjold Hneitis, for Hn., Anon (XII) B 7, g. hofuðs Reg 6, g. drykkjar Gri 3, måls gjold, Ion for samtale, Herv II 4. — 2) gengæld, glik skulu gjold gjofum Hávm 46, gj'old ens góða hugar Håvm 117, velja gjold Eg Lv 35, góð gjold e-s Rdr 2, at g-úm Haustl 1, pjóðA 1, 25, Mark 1, 11, eldr var gorr at g-i pjóðA 3, 20, eiga gjold fyr oogøro Likn 49, gjold 50 marka, gengæld for 50 mark, ploft 2, 1 (her ud-

trykket bera gj.), vinna gjold gagns, give gengæld for hjælp, Arbj 13, þau lét brœðra gjold, gengæld, hævn, Akv 41, harms at gjoldum, til gengæld, hævn for, Hhund II 35. — 3) gengæld, straf, gjgld orða Hávm 65, fáa gjold orða Reg 3, synda gjald Gd 66. — Af uklar betydning er reifa gjold Rognis Akv 33, 'at give gengæld for, hævne, fyrsten (o: Gunnar)'? Jfr ið-gjold, mundar-, nauö-, nef-, ofr-, otr-, synda-.

gjalda, (galt, goldinn), betale, udrede, lonne, med acc. 1) for at betegne det, hvormed der betales, g. fé Korm Lv 55, g. (fé) fyr e-t ESk 6, 50, g. e-t við e-u Eyv Lv 14, g. e-t af hgndum, Anon (XII) B 6, g. gjof við gjof Håvm 42, g. mund Am 95, g. "afráð Vsp 23, jfr afráð), g. ilt afráð, overført betydning 'lide svært tab', pjóðA 4, 27, g. tiund, egl. betale tiende, men også overført: 'lide stort tab', GOdds 8, g. bgrn sin fyrir Hym 38, g. gisla Sigv 12, 2, g. ok gefa goll Hyndl 2, Hhund I 9, g. lausung við lygi Håvm 45, g. þríar merkr fyr sik HolmgB 1, g. e-m heið haptsœnis Korm 1, 5, g. hrofn-um hold Hfr 2, 7, g. tafn Helgól; g. upp Gauta gildi, udrede et digt, Korm Lv 46, med acc., 2) for at betegne, hvad der betales for, g. ver veginn Quör II 17, g. vig Háv 10, g. lausmæli ESk 1, 2, jfr g. glapskuldir Hfr Lv 25, göre gengæld for (noget, dette i acc.), g. féar nám ok dauða Hhund I 11, g. rán Eg Lv 17. 19, Sturl 6, 8, g. gráleik Bjh.it 2, 9 (vas grá-leikr goldinn), g. harm heiptum Sigrdr 12, g. svik Am 3, 17, g. óráð Rst 8, g. land-ráö Sturl 4, 8, g. ófrið Sturl 3, 3, g. umb-stillingar ljótu ótt 2, 16, g. dylgjur gnju pjóðA 1, 20. — 3) (have at) takke for, g. pér Fals veigar Refr 2, 3, eiga fótum fjor at g. Sigv 1, 2, eiga at g. Ástríði mensku Sigv 9, 3. — 4) vise i gærningen, udføre, g. glaum hjalta skers, kæmpe, pKolb 3, 13, g. dikt LU 4, g. lofsong LU 95. — 5) vise mod, sindelag (mod en), g. harðan hug HHj 6, Fáfn 19, g. gfund e-m, vise sit had mod en, Lok 12, g. reiði, vise en sin vrede, PI 28, g. heiptir Guðr II 28, Háv 7, (her kunde dog opfattelsen være: 'at gengælde ens vrede, forbitrelse'), g. varhuga við e-u Sigv 11, 13. — 6) straffe, g. seggjum gøroir LU 70. — 7) med gen., undgælde for noget, g. ráða Grimildar Grip 33, g. gangs Guðr I 26, Frp I 12, g. váss Am 62, g. vándra manna Merl I 18, g. bana (gen.) e-s Nj (XII) 2; Blakkr 2, 2; g. húsþinga mála Hskv 3, 3, þjóö galt ræsis reiði (gen.) Arn 6, 7, Hjalti galt pess Ingj 1, 5; g. e-s frá e-m, måtte undgælde for noget fra ens side, Vigt 18; samme betydning skulde man vænte Arn 3, 18: g. ráns frá e-m, men her synes ráns ikke at betegne, hvad man undgælder for, men hvad man lider, medmindre forholdet er andet end sagaen antyder; absolut: hvat geldr SnE II 248. gjaldhróinn, m, navn på vædderen, pul IV aa (v. 1. gjall-); betydning uvis.