þurf                                                           651                                                          þverr

gende til enhver mands hjælp, Okik 2, 1; abs, er vóru þ-a Gyd 3.

þurft, /, 1) trang, nødvendighed, sem þ. vpr beiðir Líkn 51, til b-ar m9nnurn, for at imødekomme folks trang, til bedste for, Mark 1, 14, b-um fieira, mere end nødvendigt, PI 28. — 2) hvad der kan undværes, orr, mildr, af þ-um, gavmild med hensyn til, hvad man kan undvære, Hsv 55. 113. — Jfr 6-.

þurf armaðr, m, trængende, fattig, mand, Gd$ 6.

þurftugr, adj, trængende, þ-ug sálin LU 75.

þurka, (-aða, -aðr), törre, aftörre, Pét 47.

Þurnir, m, urigtig v. 1. for Þrasir, Þdr 18.

þurr, adj (-rr tematisk), tör, ríða þ., tör, uden at være bleven våd, Arm 2, þ-t land, modsat havet, Gudr II 35, burr skíð Håvm 60, þvígit optar þ. hattkila Drv (XI) 5, þ-ar kverkr Merl II 82, drekka Terns at þ-u, så at den bliver tör, tömt, Merl 1 47; þ. tór, törre tårer, j; ingen gråd, SnE I 180. — Jfr all-, brauð-, vind-.

burrfjallr, adj, törskindet, med tör hud (og törre klæder), nái hann þ. þruma Hávm 30.

þurs, m, 1) turs, jætte, Ski 35, HHj 25, Bdrl3, QrvIX21 (v.L), 0rmspIV9, Qrettis 41, þ-a þjóð Ski 10, Fj 1, þ-a dróttinn, Trym, Þry 5 o. s. v., þ-a meyjar, nor-nernef?), Vsp 8, tursedøtre, Hhund I 40, þ-a líki á e-m Alv 2, þrihofðaðr þ. Skí 31; þ. ráðbani, Tor, Hym 19; þ-a tý (tœ), jættekvinde, Eyv Lv 11; — þ-a kveðja, guld, Hl 36 a. — 2) runenavn (þ), þ. rístk þér Ski 36, þ. vældr kvenna kvillu Rún 5. — Jfr hrím-.

Þursasker, n. pi, skær nord for Skotland, Am 5, 23.

þú, pron. pers. (2. person; med hensyn til formerne it, ér : þit, þér se Skjspr 75), du; i hdss findes det ofte föjet til verbet, hvad der dog i de færreste tilfælde kan antages at være det oprindelige; i de få tilfælde, hvor det fö/es til andre ord end verber, er dette heller ikke oprindeligt, som siztu, Lok 17, hverstu, Sigrdr 35, þóttu Lok 62, Sigrdr 28 o. s. v.; står efter omstændighederne både foran og efter verbet, þú árnaðir Skí 40, biðr þu Hamd 9; dat. sing. bruges ofte, hvor man i moderne sprog anvender pron. poss., hniga at armi þér Hhund II 25, þér á baki Lok 65; — hvat es yðr hrafnar, hvad er der med eder, hvorledes forholder det sig med eder, Harkv 3.

þúfuskítr, m, egl. 'lort der sidder på en tue', tilnavn til prætendenten Torgils, þ. þrífisk aldri Anon (XII) B 24.

þúsund, /, tusind, Eirm 3, tjón tuttugu b-a Merl II 91, sjau þ-ir Hhund I 50, fimm þ-ir Herv VII 14 (í hverri þ. þrettán hundruð tilföjes her); þ-um, i tusindvis, ESk 6, 52, Am 6, 10; p. sinnum Alpost 9.

pvari, m, et slags spyd (jfr brynþvari), ef þér kœmit í þverst þ. HHj 18. — Jfr ben-, Blap-, bpl-, dolg-, ey-, orm-, rindil-, vind-.

þváa, (þó, þveginn), to, vaske, þ. hendr ok hofuð, på den afdøde, Sigrdr 34, p. hond Bdr 11, jfr Vsp 33, þ. blóð af hondum Helr 2, þ. jofurs bein ESk 6, 23, p. sveita af liki ESk 6, 22, útsker verða af bórum þvegin Mhkv 6, fors þó skopt á hersi Sigv 12, 28, þ. mér rnina skor G Surs 27, þ. oss unda flóði GSúrs 18, hendr þvegnar 1 hjprregni QSúrs 28, blóði þveginn Qrv VII 10; þveginn ok mettr Hávm 61, kemðr ok þveginn Reg 25, logr þó dýrs horn Sigv 12, 3, logr, marr þvær flaust, viðu ESk 12, 15. 16, hrannir þógu hofuð Valg 11; med dativ, þ. hlýrum P Gisl 2, blóð þó bens órum, sværdene, ÞGísl 9, bylgja þvær stafni Þul III 4; — þ. mein brunni miskunnar, to sine synder i, Heilv 8, þ. gloep með gráti Has 50, þ. lýti Gd 2, þ. synðir af sér ív 3, jfr þ-sk í Jórðón Þstf 1, 5, þ. sól af synðum, to sin sjæl ren for, Sól 73.c

þváttdagr, m, 'tvœt-dag", lördag, Mgr36.

þveita, /, økse, Pul IV m, beit. hjalma stoð þ. Gestr 1.

þveitr, m, slag, stød, reka e-m illan þ-t Ótt 3, 3.

þvengláð, n, 'tvinge-land', þ-s dýna = láðþvengs, 'jord-tvingens, slangens', dýna, guld, Nj 21 (jfr Njorun).

þvengr, m, (-jar), tvinge, rem, Gautr 11, þ. varðat lengi vanbundinn (ordsprog) Hav 12; þ. (brautar) Rdr 17, v. 1. for hringr, þ. barða brautar, midgárdsormen; þ. Þundar beðju, slange (synonymt med Grettir), Grett 1, 7, leiðar þ., d. s., Rv 27. — Jfr eitr-, frán-, graf-, hjarl-, reyr-, sef-, urð-.

þvergarðr, m, tvær-gærde, gærde som er sat på tværs (til værn), gunnranns glyggs (kampens) b-ar, skjolde, Sigv 12, 17.

þvergnípa, /, tinde tværs over, ennis þ-ur, öjenbryn, Eg Lv 14.

bverinn, adj, trodsig, p. kvala herr, djævlene, Mv III 14.

pverliga, adv, trodsigt, bestemt, erum þ-ar hugr á (konu) Kprm Lv 15.

pverr, adj, som er, ligger, på tværs, hverr lå p. of annan, den ene på tværs over den anden, hulter til bulter, Krm 16; falla p. of annan Steinn 1, 1; ganga of þvert,g"á tværs bort, Sigv 13,24; superlativ, pverst, koma i pverst, komme så på tværs som muligt, HHj 18 (her at antage et subst. þverst, 'hvalked', se Arkiv IX, 23 /., er næppe rigtigt); — p-t adv, þ. í móti, tværtimod, Mey 26.

1. þverra, (þvarr, þorrinn), tage af, for-minskes, svinde ind, vinir p., tager af i antal, St 14, birtingar b. Eg Lv 41, frógum lið þ. Jóms 41, láta lið þ. ÞKolb 3, 12, gengi þverr Sigv 13, 20, hús þurru, tog af, o; ved at blive brændte, Anon (XIII) B 16, hallir þurru Gisl 1, 5; svell