Ort 29, hann (Mýsingr) haþ þær mala mál-vinr, m. (fær. mál-vinur) freund lengr Grt 31, baþ hann (Fróþe) enn meyjar, der xu vertraulicher unterredung geneigt at mala skyldo Grt 3*; imper.pl. 1. auþ ist: sg.voc. málvinr manna (Fróþe) Grt 82; mQlom Fróþa, mQlom alsælan, fjQlþ mQlom gen. saknak i sesse ok i sæingo mins mál-fear á fegenslúþre Grt 51,2, mQlom enn 5 vinar (Sigvarþar) Gßr 119*. framarr Grt 21* 221; prt. ind. sg. 3. vsu man, n. (aschwed. man) 1) collect. náttúra fylgþi kvernunum, at þat mólz á sklaven, leibeigene: sg.nom. Fróþa man er sá mælti fyrir er mol Grt 19, mol mins flest sofnaþe Grt 42; dat. mane monk fQþor mær ramlega Grt 211; pl. 3. áþr þik hugga, mætom ágætom Am 66*, þær létti kvæþinu, mólu þær (Fenja ok Menja). 10 'o at Fróþa .. mQtkar moyjar at mane her á hendr Fróþa Grt 25, jþær mólu litla hafþar Grt 1 *, nú erom komnar til konungs hríþ, áþr niþr sukku skipin Grt 31, molo husa miskunnlausar ok at mane hafþar meyjar, megens kostoþo Grt 231; opt. Grt 162; acc. vastat., Fróþe! fullspakr of sg. 3. ne møle svá mær bei'grisa, ef vissem þik .. es man keypter Grt 82; 2) magd, vit(?) vætr til hennar Grt 10*; part. 15 sklavin: hefr Qtol augo Ylfinga man HH prt. n. sg.nom. þá's vel malet Grt 5*; II 41; 3) maid, jung fr au: sg.nom. acc. malet hefk fyr mik Grt 172, malet hQþungar hverrar leitaþe mér et horska liQfom, Fróþe! sem munr of hvatte Grt man (Billings mær) Hqv 1015, þat kann 24*; malask gemahlen werden: prt. ind. ek et sjautjánda, at mik mon seint firrask sg.3. mólz Grt 19 (s.o.). 20 et manunga man Hqv 1622, mær's mér Compositum des part. prt.: full-malenn. tíþare an man manne hveim ungom i årmål-får, adj. mit eingelegten orna- daga Slem 71; gen. (skal) like leyfa ens menten verziert (vom Schwerte): m. sg. ljosa mans Hqv 91*, þat kann ek et sex-acc. sér þu þenna mæke, mær! mjóvan, tanda, ef ek vil ens svinna mans hafa málfán Skm 231 25i, seggr enn suþréne 25 geþ alt ok gaman Hqv 161segþu þat, lagþe sverþ nøkkvit, mæke málfán, á meþal hirþer! .. hvé ek at andspille komomk þeira Sg 42. — Vgl. ags. mál-sweord, ens unga mans (Gerþar) fyr greyjom sweord fýrmælum fág (Bugge, Beitr. 22,131). Gymes Slcm 11 *, (knQttom) margs at freista, malmr, m. (norw. adän. malm, feer. mans at kosta Hrbl40; dat. (heyre) ásliþar, málmur, aschwed. malmber; vgl. got. 30 hvé ek fyrbýþ, hvé ek fyrbanna manna malma, ags. mealm, alts. ahd. melm) glaum mane, manna nyt mane Skm 345-G;

1) metall: sg.nom. tre ok allr malmr acc. (skal) myrkre viþ man spjalla Hqv 812, grétu Baldr FM55; dat. þeir hafa veþjat nær åpne skaltu, Oþenn! koma, ef þú vilt Yála malme (um (ivelsches metall', d.i. fer mæla man Hqv 972, at ósQtt minne gold) Ottarr unge ok Angantýr Hdl 91, 35 skaltu þat et unga man hafa Alv 6 *, eiga gótt's at ráþa Rinar malme ((metall des viljak heidr an án vesa þat et mjallhvita Bheins', d.i. gold) Sg 16*, skQp lét hón man Alv 7*, liarjmþekt man (Brynhilde) (Guþrún) vaxa, en skiran malm ((glän- Heimer féþer Grp 27*, (Grimhildr) mon xendes metall', d.i. gold) vaþa Akv 42*; bjóþa þér bjarthaddat man, dóttor sina

2) metallene Waffe, schwert: sg.nom. 40 Grp 33*.

malmr hringvare{>r Sg 671. Composita: (1) fóstr-man; (3) man-Compositum: rog-malmr. kynne, man-ungr, man-vél. *mál-rúm, n. zeit od. gelegenheit zum * måna-salr, m. (mondessaal', poet. besprechen: sg. acc. mart sagþa ek, mundak xeichnung des himmels: sg. acc. þær fleira, ef meirr mjQtoþr málrúm gæfe Sg702. 45 (norner) of greiddo gollen simo ok und

mål-runar, f. pl. runen deren zauber- mánasal miþjan festo HHI 3*.

kraft jmd zum reden geschickt macht: måne, m. (norw. maane, fær. måni,

acc. málrúnar skaltu kunna, ef þú vill aschived. mane, adän. måne; got. mena,

at mange þér heiptom gjalde harm Sd li1, alts. ahd. máno, ags. mona, afris. mona)

vQn sé su vætr vers ok barna, es þik, 50 mond: sg. nom. mane né visse, hvat

Guþrún! gráts of beidde ok f>er i morgon megens åtte Vsp 5*, hvaþan måne of kvam

mål runar gaf ((dich veranlasste dass du sås ferr menn yfer? Vm22*, hverso måne

zu reden begannst') GþrI22*. heiter, sås menn sea, heime hverjom i?